死了 literally means “have died/died”, but it has a very interesting use that has nothing to do with “die”, or in other words, it is a figurative use. Continue reading ““死了” has nothing to do with “die””
穿越人海
桌上一杯微凉的咖啡和没吃的面点
一屋子无声无息的空间
穿上外衣却想起没有洗去的污点
记得那是一支桔子味的冰点
茫茫的人海和往常一样装满了思念
是否当初我们也 一样缠绵
已经泛红的夕阳有这 往常一样的鲜艳
可如今 却有少 几件关于爱的时间
SAY HI YE 但你离我而去
SAY HI YE 我依然看着你
SAY HI YE 我自己问自己
穿越人海 在你耳边轻轻说爱别走远
一阵阵秋风吹着脸 天有些凉了
你的围巾还围在 脖子下面
已经有些旧了 却不舍的丢掉
那是为何 从前的你 把我的手
疼爱的放在它的里面
SAY HI YE 但你离我而去
SAY HI YE 我依然看着你
SAY HI YE 我自己问自己
穿越人海 在你耳边轻轻说爱别走远
SAY HI YE 但你离我而去
SAY HI YE 我依然看着你
SAY HI YE 我自己问自己
穿越人海 在你耳边轻轻说爱别走远
这些姓你一定会念错!
Many Chinese Characters are used as Surnames. Most of them don’t change the pronunciation when used as surnames, but some do change. Remembering the right pronunciation won’t cause trouble or embarrassment, for example, don’t call this name 仇明远 chóu míng yuǎn.
Many Chinese Characters are used as Surnames. Most of them don’t change the pronunciation when used as surnames, but some do change. Remembering the right pronunciation won’t cause trouble or embarrassment, for example, don’t call this name 仇明远 chóu míng yuǎn. The right pronunciation of 仇明远 is qiú míng yuǎn. Here is a list of some of the surnames easily pronounced mistakenly.

These characters like to replicate themselves
In Chinese, there are many characters that like to “replicate” themselves and stay with “地” to act as adverbials to achieve an effect…
In Chinese, there are many characters that like to “replicate” themselves and stay with “地” to act as adverbials to achieve an effect of stressing or emphasis. So, when you see such phrases as 美美地,静静地,深深地,悄悄地, etc, you know they are just adverbials. Don’t be puzzled by them.

Antonyms of two characters III
Antonyms of two characters III

