的, 地 and 得 are three very confusing words. They are used as function words to act as attributive, adverbial or complement, and each of them has a different formula. Continue reading “Tips to differentiate between 的, 地 and 得”
Category: Advanced Learning
专注于旅途,而非目的地
English-Chinese vocabulary for the human body
Know well our body and love well our body…learn well the vocabulary for the human body!
head 头
brain 脑
throat 喉咙, 咽喉
armpit hair 腋毛
nipple 乳头
chest 胸部
pit 胸口
navel 肚脐
abdomen 腹部
private parts 阴部
thigh 大腿
neck 脖子
shoulder 肩
back 背
waist 腰
hip 臀部
buttock 屁股
skull 颅骨, 头盖骨
collarbone 锁骨
rib 肋骨
backbone 脊骨, 脊柱
shoulder joint 肩关节
shoulder blade 肩胛骨
breastbone 胸骨
elbow joint 肘关节
pelvis 骨盆
kneecap 膝盖骨
bone 骨
skeleton 骨骼
sinew 腱
muscle 肌肉
joint 关节
blood vessel 血管
vein 静脉
artery 动脉
capillary 毛细血管
nerve 神经
spinal marrow 脊髓
respiration 呼吸
windpipe 气管
lung 肺
heart 心脏
diaphragm 隔膜
exhale 呼出
inhale 呼入
internal organs 内脏
gullet 食管
stomach 胃
liver 肝脏
gall bladder 胆囊
pancreas 胰腺
spleen 脾
duodenum 12指肠
small intestine 小肠
large intestine 大肠
blind gut 盲肠
vermiform appendix 阑尾
One of the Five-star Characters, 紧 II
紧:next; close; tight; closely;e.g.
那两家铺子紧挨着。
The two shops are next to each other.
这抽屉太紧了, 我打不开。
The drawer is so tight that I can’t open it.
这双鞋我穿太紧了。
These shoes are too tight for me.
全国人民团结紧。
The whole nation is closely united.
日程安排得很紧。
The programme is packed.
The relation between a character, a word and a phrase in Chinese
In Chinese, a character is the smallest morpheme. A character is not necessarily a word. Likewise, a word is not necessarily a character. A word can’t be explained literally. So, what’s the relationship between a character, a word and a phrase? Continue reading “The relation between a character, a word and a phrase in Chinese”